渡航前の準備その②〜英語版母子健康手帳〜
先日夫が「ファラ男見てるから気分転換してきなよ」と言ってくれたので、久しぶりに1人で2時間ほどプラプラお散歩してきました。
家の中で育児しながらYouTube見たり昼寝したりと、籠城生活(笑)もそれなりに楽しんでいますが、ちょっと育児から離れて外の空気吸ってリフレッシュできると全然違いますね。ありがたやー
さて今回は、渡航前に準備したもの第2弾として英語版の母子健康手帳について書こうと思います。
英語版母子健康手帳
産婦人科のエコー検査で心拍が確認された後、市区町村の窓口で申請するともらえる母子健康手帳。これに他言語バージョンがあるのご存知でしたか??
「株式会社 母子保健事業団」が翻訳していて、なんと9ヶ国語に翻訳されています。
主に在日外国人ママに向けて発行・配布されていますが、ネット上で一般購入も可能です。
エジプトに渡航する前、現地にいる先輩ママから勧められて購入しました。
ちょっとサイズが大きくて手帳ケースに収まりきらないのがたまにキズですが、日本語バージョンの母子健康手帳に書いてある内容がそのまま翻訳されているだけではなく、検診や受診した際に使いそうなフレーズや単語も載っているのでとても参考になります。
因みに私が今現在、どれくらい活用できているかというと、妊婦健診の結果や出産時の経過を自分でメモ書きする程度で殆ど活用できていないのですが(おい)でも今後予防接種について、小児科の医師に相談するときなどに活用したいなと思っています。
今週はファラ男の1ヶ月検診があるので、早速出番が来そうです!!
先週予約の電話するの忘れちゃったけど…まぁなんとかなるか☆と思ってしまう辺り、すっかりエジプトナイズされているのかもしれない…苦笑